Woordmagie op je smartphone?


De Woordenwerf - Word Lens: logo

Word Lens is een app die op basis van optical character recognition (OCR) gedrukte woorden herkent en met behulp van augmented reality onmiddellijk de vertaling in de gewenste taal eroverheen projecteert.

¿Qué? Say what? Pardon?

Vorig jaar fotografeerde ik in Italië dit verkeersbord. Hoewel de tekst zeer poëtisch klonk, voelde ik me toch wat scary bij dat woord scarico. Van de echte betekenis had ik echter geen flauw benul. Mocht ik hier als toerist nu parkeren of niet? Word Lens had het mysterie zo voor me opgelost.

Word Lens - Voorbeeld van vertaling

Verboden te parkeren, behalve voor het laden en lossen van goederen. Met dank aan Word Lens.

Net zoals Google Translate geeft ook Word Lens je geen perfecte vertaling, maar eerder een goede indicatie van de meest waarschijnlijke betekenis van een tekst.

Dat de vertaalapp de plank soms ook misslaat, moet je erbij nemen, maar dat mag de pret van je ontdekkingen niet bederven. Het blijft een handige vertaaltool die in vele situaties de aankoop meer dan waard is. Denk maar aan een zonovergoten strand in Spanje met een waarschuwingsbord waar je niet wijs uit raakt. ‘Gevaarlijke stroming?’ Of ‘Naaktstrand’? Word Lens onthult de naakte waarheid of bespaart je een woelige dag.

Hoe werkt Word Lens?

Internettoegang? Niet nodig. Een mobiel apparaat met camera volstaat. Richt je lens gewoon op leesafstand op je tekst en klaar. Word Lens vertaalt live op je scherm wat er voor je lens staat.

De Woordenwerf - Seledka-pod-shuboj (pekelharing onder bontjas van rode bieten)

Geen kaas gegeten van Russische menukaarten? Dankzij Word Lens bestel je zeker geen Селедка под шубой. Vrij vertaald: ‘gepekelde haring onder een bontjas van rode bieten’.

Heeft de automatische focusfunctie van je app moeite om scherp te stellen? Tik dan even op het scherm om het beeld vast te leggen.

De kwaliteit van de vertalingen varieert afhankelijk van de leesbaarheid van de tekst. Word Lens werkt het best met duidelijke lettertypen. Gestileerde letters of handgeschreven tekst leveren wel eens onverwachte of geen resultaten op.

Ook de kijkhoek waarin je de lens voor je tekst houdt, levert verschillende vertalingen op omdat tekens optisch worden gescand en soms anders worden herkend. De letter o en het cijfer nul lijken immers sterk op elkaar en ook andere tekens die gelijkenis vertonen worden soms verkeerd geïnterpreteerd.

Even een vertaling opzoeken? Voer gewoon je tekst in of tik op een van de geprojecteerde woorden en hopla, daar verschijnen alle mogelijke vertalingen.

Beschikbare talencombinaties

  • Engels ⇆ Russisch
  • Engels ⇆ Spaans
  • Engels ⇆ Frans
  • Engels ⇆ Italiaans
  • Engels ⇆ Duits
  • Engels ⇆ Portugees

Tip: is je app al geïnstalleerd? Download dan zeker ook alle gewenste talencombinaties vanuit de app zelf. Anders is alleen de demofunctie beschikbaar, die gewoon tekst voor je omkeert.

Nog meer weten?

Word Lens is ontwikkeld door Quest Visual, dat onlangs door Google is overgenomen. Om die overname te vieren, wordt de app samen met de beschikbare talencombinaties tijdelijk gratis aangeboden. Wees er dus snel bij in de Google Play Store of iTunes.

Gefascineerd door deze taaltip?

Dringend een brief of brochure nodig? Een artikel dat je lezers aanspreekt én overtuigt? Ik maak er graag tijd voor. Neem vandaag nog contact met mij op.

Heb je al een tekst, maar twijfel je nog over spelling, woorden of stijl? Dan kijk ik ‘m voor jou toch even na?


© 2014 John Vanormelingen

Woord van de week: titcoins


Uitspraak:

\ˈtɪtkɔɪns\

Betekenis:

Vergeet bitcoins. Vrouwen betalen vanaf nu met titcoins.

Dat vindt althans de adult entertainment site Pornhub. Titcoins zijn namelijk een nieuw betaalmiddel op dit pornoparadijs. Betaal je rekening gewoon door simpelweg je borsten te laten fotograferen. Klaar is Kees (no pun intended).

Bekijk hier de video over titcoins op YouTube

Titcoins – het nieuwe betaalmiddel voor porno?

De nieuwe valuta is echter meer dan dat. Titcoins leveren klanten niet alleen fijne kortingen en gratis producten op, een deel van de opbrengst gaat ook naar een goed doel: borstkankeronderzoek.

Bekijk hier de educatieve video over titcoins (die trouwens niet als nsfw is gemarkeerd).

Wansmakelijk of vermakelijk?

Blijft het bij een slinkse marketingcampagne of boort de valuta nieuwe markten aan? Welk trekje tovert het idee van titcoins om jouw mond: schalks of schamper? En is de benaming titcoins gepast of verbastert het woord al snel tot bitchcoins? Steek je hand in eigen boezem (pun intended) en deel hier je mening. Ongezouten of gepeperd, maar graag met respect voor je medelezer.

Sst! Niet verklappen!

Pornhub is op dit ogenblik eigenlijk op zoek naar een nieuwe Creative Director voor zijn volgende advertentiecampagne. Iedereen die zich geroepen voelt, mag deelnemen en een innovatief idee indienen. Het idee van de titcoins was een van die inzendingen en voorlopig dus (helaas?) nog geen écht betaalmiddel.

Zelf deelnemen kan niet meer, maar de geniale ontboezemingen van de 15 finalisten van deze wedstrijd zijn een – schalks of schamper – kijkje meer dan waard.

Ontdek nog meer over titcoins op Twitter (@OfficialTitcoin).

Gefascineerd door deze taaltip?

Ook een leuk artikel nodig voor jouw communicatie? Neem vandaag nog contact met mij op. Ik maak er graag tiet tijd voor.


© 2014 John Vanormelingen

Woord van de week: genadezes


Uitspraak:

\xəˈnadəzɛs\

Betekenis:

Woord van de week: genadezes

‘Goeie genade. Toch nog een zes.’

Een niet helemaal verdiende voldoende.

De zes (op tien) die je krijgt na een herkansing van een leraar of lerares die jou mag.

Het cijfer zes dat op een universiteit wordt gegeven voor een tentamen dat of een scriptie die eigenlijk als onvoldoende beoordeeld zou moeten worden, met het doel de student geen, voor de universiteit financieel nadelige, studieachterstand te laten oplopen.

Het woordt wordt ook vaak gebruikt in de verkleinvorm genadezesje.

Enkele contexten:

Verwante begrippen:

  • oprotzes: een genadezes wordt soms ook wel een oprotzes genoemd (een voldoende die wordt toegekend aan ongewenste leerlingen of studenten die men graag van school wil). Naar analogie van opstappremie en oprotpremie (geld dat je krijgt als je ontslag neemt of (voor buitenlanders) als je naar je eigen land teruggaat).
  • zesjescultuur: de termen zesjescultuur, zesmincultuur of zesjesmentaliteit doelen op de instelling of houding om de inspanningen te richten op het behalen van slechts het minimaal benodigde resultaat, of op een gebrek aan ambitie.
     
    De term zesjescultuur verwijst naar het Nederlandse schoolsysteem waarbinnen beoordelingen in cijfers gegeven worden. Het cijfer 6 is het laagste hele cijfer dat een voldoende beoordeling inhoudt. Het cijfer 6- vormt in deze context een beoordeling die zelfs nog een kwart punt lager is, maar nog wel als voldoende gezien wordt. De term is vooral van toepassing op scholieren of studenten, maar kan ook algemeen worden gebruikt.

© 2014 John Vanormelingen

Het nieuwe abc van Van Dale


Woordenboekmaker Van Dale houdt voeling met de actualiteit. Daarom werkt de toonaangevende uitgever van woordenboeken elk jaar zijn digitale versie van de Dikke Van Dale twee keer bij.

Ook deze maand is Van Dale’s digitale woordenboek weer bijna duizend nieuwe woorden rijker geworden. En alsof dat nog niet genoeg is, zijn ook de vertaalwoordenboeken in Van Dale Online uitgebreid met honderden nieuwe vertalingen.

Mag het wat meer zijn?

Sapperdeflap! (Pipo de clown)

Sapperdeflap! (Pipo de clown)

Nieuwe woorden die haast dagelijks in de media opduiken, zoals app, twerken, popcake, showrooming en pop-uprestaurant, ontbreken natuurlijk niet op het appel.

Wat wel opvalt, is de toevoeging van een aantal oudere woorden die je tot vandaag nog niet online aantrof. Zo zijn woorden als wielerbelofte, prinsenmuts, hernia en de onvergetelijke uitroep sapperdeflap van de tv-figuur Pipo de clown (1958-1980) nu pas toegevoegd aan het woordenboek.

Maar wat zijn ditmaal de minder bekende, mooiste, opmerkelijkste en leukste nieuwkomers? Hier is alvast mijn top 26. Voor elke letter van het alfabet een gloednieuw woord.

De top 26 van het nieuwe alfabet:

  • A – accultureren: (van mensen met verschillende culturele achtergronden) zich wederzijds aanpassen
  • B – brexit: vertrek van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie (ontleend aan het Engelse brexit, een samentrekking van British en exit)
  • C – cultuurverrijker: (ironisch, minachtend) persoon van allochtone komaf die maatschappelijk onwenselijk gedrag heeft vertoond
  • D – digital native: iemand die opgegroeid is in het digitale tijdperk en daardoor vlot met computers, internet en sociale media omgaat
  • E – ekiden: (atletiek, ontleend aan het Japans) estafette op de weg voor teams van zes lopers die samen een marathon afleggen
  • F – filerat: (Belgisch-Nederlands, informeel) afkeurende benaming voor iemand die via een parkeerterrein of tankstation een deel van een file voorbijrijdt
  • G – gengewas: genetisch gemanipuleerd gewas
  • H – hoarding: (psychiatrie) verzamelwoede
  • I – internetmeme: afbeelding, cartoon, videofilm e.d. met een humoristische strekking op internet, die vaak gekopieerd en, al dan niet met kleine veranderingen, verspreid wordt. Meer weten?
  • J – juridificeren: tot iets juridisch, tot voorwerp van jurisdictie maken, onder rechtsregels brengen, een juridische vorm geven aan iets.
    S
    ynoniem: juridiseren
  • K – kleptocraat: dictator die zich persoonlijk verrijkt ten koste van zijn volk.
    Bij uitbreiding: grootverdiener (scheldwoord). Meer weten?
  • L – lose-losesituatie: situatie waarbij onderhandelingen, projecten e.d. voor alle betrokkenen een ongunstige afloop hebben, verlies opleveren.
    Antoniem: win-winsituatie
  • M – monodirectioneel: geschikt voor, gebruikmakend van communicatie of (data)transmissie in één richting (zenden of ontvangen).
    A
    ntoniem: bidirectioneel, multidirectioneel
  • N – nsfw: (internet) not suitable for work (bij een link geplaatst ter aanduiding dat deze informatie bevat, bijv. pornografische afbeeldingen, waardoor men de link beter niet kan openen onder werktijd, om problemen met de werkgever te voorkomen)
  • O – ondoenlijk: niet te doen.
    een bijna, haast ondoenlijke opgave
    S
    ynoniem: onmogelijk
    A
    ntoniem: doenlijk
  • P – phpd: pijntje hier, pijntje daar
    hij heeft last van phpd (hij heeft kwaaltjes en onbeduidende lichamelijke klachten)
  • Q – quarterpounder: (ontleend aan het Engelse quarter-pounder) extra dikke hamburger die een kwart pond weegt
  • R – ransomware: malware waarmee de toegang tot de computer van het slachtoffer wordt geblokkeerd, soms onder beschuldiging van illegaal internetverkeer, en waarvan de blokkade pas wordt opgeheven na betaling van een bedrag aan ‘losgeld’
  • S – scrunchie: elastiek met krullende stofrand om haar mee in een staartje te binden. Voorbeelden?
    S
    ynoniem: wokkel
  • T – twaiku: (samentrekking van Twitter en haiku) via Twitter verstuurde haiku
  • U – umfeld: (Duits) kring, milieu
    het economisch, maatschappelijk umfeld
  • V – vatenbom: met schroot en dynamiet gevuld olievat, dat vanuit een helikopter als wapen wordt afgeworpen en waarvan het effect enigszins vergelijkbaar is met dat van een brisantbom.
    Synoniem: vatbom (Engels: barrel bomb)
  • W – wraakporno: voor privédoeleinden bestemde pornografische foto’s of filmpjes van een ex-geliefde, die men op internet publiceert als wraak op degene die de relatie heeft verbroken
  • X – X-thorax: longfoto
  • Z – zoekmachineoptimalisatie: verrijking met informatie van een webpagina om deze hoog te laten scoren in de zoekresultaten van een zoekmachine.
    S
    ynoniem: SEO (search engine optimization)

Nog een gouden tip?

Had je graag alle nieuwe woorden op een rijtje? Tast toe en verrijk je taalkennis (.docx).

Timesaver van De WoordenwerfTimesaver! Doe je veel met teksten in MS Word? En gebruik je vaak de spellingcontrole? Download dan dit Worddocument met alle nieuwe woorden. Open het in MS Word en druk op F7. Voeg nu elk nieuw woord dat MS Word niet herkent meteen toe aan je woordenboek. Dan zijn jij en je spellchecker weer helemaal mee.


© 2014 John Vanormelingen

Woord van de week: buugeng


 Uitspraak:

\buugeng\

Betekenis:

In tegenstelling tot wat je zou denken, is de buugeng geen eeuwenoud samoerai- of ninjawapen, noch een variant van de Australische boemerang.

De buugeng met zijn ongewone vormBuugeng is een combinatie van twee Japanse woorden:

  • Buu – (oosterse) vechtkunst
  • Geng – illusie

De combinatie van deze twee woorden beschrijft exact wat een buugeng is en waarvoor deze wordt gebruikt.

Dit instrument vraagt veel concentratie van de beoefenaar, maar door de ongewone vorm op de juiste manier te combineren met bewegingen uit de gevechtskunst en meditatieve poses creëer je een hypnotiserend, haast oneindig caleidoscopisch effect met geometrische patronen. Oordeel zelf maar:

Performance artist Gustavo Ollitta aan het werk met de intrigerende buugeng.

Bekijk hier Gustavo Ollitta’s fascinerende optische illusie met de buugeng op YouTube.

Oorsprong:

Dit bijzondere voorwerp bestaat eigenlijk pas sinds de jaren 80 van de vorige eeuw. Het oorspronkelijke concept achter de buugeng is van de magische hand van Michael Moschen, een wereldberoemde jongleur, die ook actief was bij het Cirque du Soleil.

In zijn shows gebruikte Michael twee halve cirkels die verbonden waren in de vorm van een letter S. Moschen vond zijn inspiratie bij een wapen uit de Chinese gevechtskunst: het dubbele hertengewei (double deer horn knive).

dubbele hertengewei

Het dubbele hertengewei

In 2001 bekeek de Japanse entertainer Dai Zaobab op zijn beurt de video Moschen in Motion. Hij raakte op slag gefascineerd door de magische kunsten van Michael Moschen. Dai vormde de S-vormige staven echter om tot hun huidige parabolische vorm en noemde ze buugeng. De rest is geschiedenis.

Dai Zaobab aan het werk met de buugeng

Dai Zaobab verbaast al jarenlang zijn publiek met zijn buugengkunsten in een wervelende show vol vechtsporten, vuur en optische illusies.

 


© 2014 John Vanormelingen