
Als
> LETTERtemmer
> WOORDdanser
> ZINNENsmid
> TEKSThouwer
> TAALbinder (EN-NL)
> KOPPIE!writer
> WONDERtitelaar
help ik je graag verder!
…
Ken je nog ’t kofschip? Dat schip dat je moeiteloos door de zandbanken van de verleden tijd loodst? Zoek je nog zo’n rots in de branding van de taal?
Aangename kennismaking. Ik ben John Vanormelingen. Taalexpert van het zuiverste water.
Als bevaren taalknobbel heb ik al vele watertjes doorzwommen:
- Eerst leerde ik de kneepjes van het vertaalvak op de vertalersschool van Antwerpen. Ik nam er zelfs de redactie en lay-out van de schoolkrant bij en leverde zelf ook bijdragen, ter leering ende vermaeck.
- Als Master in het vertalen (voorheen Licentiaat vertaler) monsterde ik 1991 aan op de freelancevertaalmarkt en leerde als vrijbuiter 4 jaar lang het klappen van de vertaalzweep in binnen- en buitenland.
- In 1995 koos ik met 2 collega’s het ruime sop en stond ik ruim 6 jaar lang vastberaden aan het roer van Local Impact Translations, een succesvol vertaalbureau in Antwerpen. Daar ontwikkelde ik mijn ongezien oog voor detail.
- De volgende 12 jaar was ik de roerganger van mijn eigen vertaalbureau Local Impact Localizations. Ik stond er in voor het algemeen beheer, verzorgde het dagelijkse contact met klanten in binnen- en buitenland en werkte talloze vertalingen met vlag en wimpel af.
- Ik verzorgde er ook de eindredactie van alle vertalingen van mijn hecht team van vaste en freelancebemanningsleden, stelde tussendoor stijlgidsen op en ontwikkelde bedrijfsspecifieke terminologielijsten.
Een aardig staaltje vakmanschap! Inderdaad. Met ruim 22 jaar ervaring op de teller en miljoenen woorden in de vingers ben ik als taalverbeteraar avant la lettre dan ook voor geen kleintje vervaard.
Mijn nieuwste geesteskind sinds 2014 is De Woordenwerf, een bouwplaats voor taal waar ik mijn vele talenten volledig kan ontplooien: vertalen, eindredactie en copywriting.
De Woordenwerf is helemaal mijn ding. Mijn ideale habitat. Een natuurlijke biotoop waar ik mij als een vis in het water voel. Hier kan ik mijn ruime taal- en vertaalexpertise botvieren en mijn vele creatieve talenten verder ontplooien. Mijn huidige functieomschrijving spreekt dan ook logboekdelen:
LETTERtemmer | WOORDdanser | ZINNENsmid | TEKSThouwer |
TAALbinder (EN-NL) | KOPPIE!writer | WONDERtitelaar
Krijg dat maar eens op een visitekaartje! En ken je mijn persoonlijke mission statement al? Die heeft wel wat weg van een mysterieuze inscriptie op een schatkaart:
Wilde woorden temmen in de jungle van de taal
Ja, dat lees je goed. Creatief denken en gestructureerd schrijven. Daar draait het bij mij en De Woordenwerf allemaal om. Of creatief leven en gestructureerd werken. ‘t Is maar hoe je het bekijkt.
Daarom kruip ik ook in mijn vrije tijd vaak in de pen, voor een verhaal of gedicht. En ben ik voortdurend op de uitkijk naar handige taalsites. Of volg ik wel ergens weer een fascinerende cursus over schrijftechnieken. Als taalprofessional raak je immers nooit uitgeleerd. Dat is een van de charmes van het vak.
_________________________________
Alle vaarwegen leiden naar De Woordenwerf
Wil je graag je talenkennis bijspijkeren? Snel en eenvoudig? En helemaal gratis?
Op De Woordenwerf vang ik dagelijks heel wat boeiend taalnieuws in mijn netten. Dat levert een rijke vangst handige taaltips op. Al die wetenswaardigheden deel ik graag met iedereen. Op maat gefileerd en gestileerd:
– Hou je van kort en bondig? Volg dan mijn taaltweets op Twitter.
– Mag het wat meer zijn? Abonneer je dan op de artikels van mijn blogboek.
– Meer een fan van catchy oneliners? Lees dan mijn smart quotes over taal op Pinterest.
– Ook op Facebook plaats ik regelmatig wat actueel taalnieuws in de kijker.
– Mijn volledige professionele profiel vind je uiteraard op LinkedIn.
Voor elk kanaal wat wils.
Liever gewoon een persoonlijke e-mail? Of een verhelderend telefoongesprek op +32/(0)497 543 635? Ook dat kan natuurlijk. Ik kijk alvast uit naar onze samenwerking. Tot binnenkort.