Uren oefenen voor het volgende Groot Dictee vind je maar niks? Gelijk heb je.
Heb je wel vijf minuutjes? Lees dan hieronder de prettig gestoorde tekst met een vette knipoog naar de Nederlandse spellingproblematiek. Dan ben je in no time weer helemaal bij.
Nog sneller kan natuurlijk ook. Bezorg me je tekst gewoon per e-mail op De Woordenwerf. Dan haal ik voor jou de spelfouten er in een-twee-drie uit. Wil je me meer dan de spelling laten controleren? Ook dat kan. Voor taalkundig opknapwerk bied ik verschillende mogelijkheden in het Droogdok.
Klaar is Kees! (of was het ‘klaar-is-kees’?)
To-dolijstje voor dictees: soloecismen vermijden met een salomonsoordeel of kiezen voor kop-in-het-zand-stekerij en lukraak daldeeën?
Hebt u in december laatstleden op het kafkaiaanse Groot Dictee geünderperformd en daarna ijlings Kees van Kooten geünfriend? En hebt u zich daarna ook stante pede op Onze Taal geünsubscribed omdat u zich hebt doodgeërgerd?
Deze recurrente redoutabele taalwedstrijd blijft voor velen een mateloos tenhemelschreiend ratjetoe van stilistische worstcasescenario’s en een bouillabaisse van taalkundige casestudy’s van likmevestje, nietwaar? Was u als would-beneerlandicus gestrest en hebt u tijdens deze jaarlijkse voor-de-gek-houderij, taalminnend als u bent, stiekem als een Mata Hari gesneakt of als een nieuwsgierig aagje de vele sta-in-de-wegs holderdebolder gewoon gegoogeld vanachter uw harrypotterbril?
Werd het teveel aan hemeltergende linguïstische curiosa of grammaticale anomalieën u al snel te veel? En zenderhopte u daarom thuis op uw flatscreentelevisie achterelkaar direct naar een lowbudgetfilm, burleske lach-of-ik-schietshow of andere larmoyante quatsch? Of hebt u maar meteen, in levenden lijve, als laag-bij-de-grondse exitstrategie, gewiid en virtueel geshorttrackt, vanjewelste geslamdancet, terzelfder tijd gejeu-de-bould, haastje-repje geskeelerd, parallel genordicwalkt, uit-en-te-na gestreetracet, met veel geheibei gestagedived, bandeloos gestreetdancet of uitentreuren urenlang gesnookerd?
En hebt u in de pauze in allerijl op uw pc gespeeddatet, gecybersekst, vlug nog even ge-i-bankierd of excellent gesocialized op tig socialmediakanalen of gewoon naar hartenlust een potje paradise-by-the-dashboardlight gedaan? Geen wonder dat u vandaag met burn-outverschijnselen, krokodillentranen en een monalisaglimlach als een halfgare burrito onder uw gemacrameede en gepatchte houtje-touwtjequilt total loss ligt te luiwammesen.
Was het het teveel aan exigeante spellingregels waarin u tekortschoot? Hoelang volhardde u naderhand in real life in het smeuïg geretweet van concieze gerecyclede labbekakkerij en inquisitoire onlinedeclaraties van geaccrediteerde bronnen? Of hebt u uw ik-weet-niet-hoeveel ongeciviliseerde freudiaanse wrevelwoorden in euvelen moede allemaal cito presto geyoutubed of in arren moede ge-sms’t?
Volgde u, ongelovige thomas die u bent, ten slotte als een dolle dries metterhaast een curatieve onlinespoedcursus Nederlands om van uw cassandracomplex af te geraken? Dan bent u met uw doe-het-zelfdiscipline van een diehard eerdaags in een wibbussie helemaal up-to-date en kunt u zich zelfs in een doka olympisch goud toe-eigenen op de volgende editie van het Groot Debacle der aberraties van de Nederlandse taal.
Laten we tezamen in onze stretchlimo onder eenentwintigste-eeuws bravogeroep in gepunnikte pyjama stronken op die hole-in-one toosten met een flink opkontje, zoals een whisky’tje en een welriekend havannaatje, op de tonen van wat down-to-earth jarenzeventigrock van komsa, spartaanse drum-’n-bass of rechttoe rechtaan iezegrimmige deathmetal.
© 2014 John Vanormelingen
Fout : het is paradise-by-the-dashboardlight in plaats van paradise-by-thedashboardlight …
Dag Herman,
Klopt als een bus.
Er horen inderdaad drie streepjes te staan in het woord paradise-by-the-dashboardlight.
Ik ben er inmiddels ook achter hoe die fout erin is geslopen. Bij de dicteewoorden van Onze Taal is het woord namelijk als volgt vermeld in een kolom:
paradise-by-the-
dashboardlight
Ik veronderstelde dat het derde streepje een afbrekingsteken was. Daarom had ik het bij het schrijven van de dicteetekst hierboven weggelaten.
Nu ik op diezelfde webpagina opnieuw de uitleg bij het woord bekijk, had ik die fout makkelijk kunnen vermijden:
[seks in de auto] drie streepjes, verder aaneen
Hoe dan ook, het extra streepje is inmiddels toegevoegd. Toch jammer dat de spellingcontrole in MS Word me hier niet op attent heeft gemaakt.
Met vriendelijke groeten,
John Vanormelingen
PS Hartelijk dank voor je melding en je grondige lectuur van het artikel hierboven. Dat verdient een pluim én 10% korting op je eerste bestelling bij De Woordenwerf.
En wie weet, levert je arendsoog je nog meer op bij het volgende Groot Dictee. 🙂
Bussen kloppen niet, ze sluiten. Zwerende vingers kloppen wel 🙂
Groet, Serge
Dank voor je bezoek en je spontane reactie, Serge. De uitdrukking ‘klopt als een bus’ is inderdaad ontstaan als een vermenging van twee andere uitdrukkingen: ‘dat klopt’ en ‘dat sluit als een bus’. Onze Taal geeft echter aan: ‘Tegenwoordig wordt deze uitdrukking door (bijna) niemand meer afgekeurd; de woordenboeken nemen haar gewoon op.’ Zie: https://onzetaal.nl/taaladvies/dat-klopt-als-een-bus/
De juiste spelling is ‘to-dolijstje’, niet ‘todolijstje’ (GB, VD).
Dag Rien,
Inderdaad. Bij het schrijven van dit dictee in 2014 heb ik dat woord opgezocht in de 14e editie van Van Dale. Daar staat nog mooi ‘todolijst’. In recentere taalbronnen op internet is echter inderdaad ‘to-dolijst’ vermeld. Ik pas het meteen aan de nieuwste schrijfwijze aan. Dank voor je melding.