Tosti met witlof of kaastaart met muskaatnoot?


hier spreekt men Nederlands

Neem een Nederlandse kok en geef hem een Vlaams recept. Laat hem een uurtje garen in een keuken. Benieuwd wat hij ervan bakt? Niet veel soeps?

Daar brengt dit boek in Nederland binnenkort misschien wel verandering in. Uitgeverij Van Halewyck brengt dit Vlaamse boek in Nederland ‘onvertaald’ uit, maar voegt er begrijpelijkerwijs wel een verklarende woordenlijst aan toe voor Vlaamse culinaire termen zoals pladijs, platte kaas en passe-vite.

Een gebaar dat de Nederlandse uitgeverijen van vertaalde kookboeken van Nigella Lawson en Jamie Oliver misschien ook eens kunnen overwegen voor de Vlaamse klant-kok*? Food for thought voor lekkere en leerzame lectuur.

Lees hier het volledige artikel uit De Standaard:

Dagelijkse kost - Vlaamse of Nederlandse editie?

* Meer weten over samenstellingen zoals klant-kok? Dan moet je hier zijn!


© 2014 John Vanormelingen

Advertenties

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s